熊猫fanfanの『ぐ〜たら』 "元"駐在日記

アクセスカウンタ

zoom RSS パクリシリーズ〜街で見かけた似て非なるもの in China〜(その2)

<<   作成日時 : 2009/03/22 02:16   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

前回に引き続き、我が生息地の中国の街で見かけた、『どっかで見たことあるよ』系なネタをお届けします。


前回は、PLAY BOY ならぬPEARL BOY などという脱力系不細工兎 を御紹介しましたが、本日一発目はこちら。


まず、本物はコレですが・・・

画像

おなじみ、世界企業なハンバーガー屋さん




で、コレが中国で 進化 あ、いや劣化すると・・・

画像

HAPPY KING!


・・・
・・・ ・・・
・・・ ・・・ ・・・

え〜一体何がハッピーなのかは判らんが。。。 ま、国王がシアワセならそりゃいいこって。

ちなみに、何を隠そう 『田舎』な我が生息地にゃ、本物のバーガーキングなんぞ有りゃしまへん。



はい、気を取り直して、お次はたま〜に無性に食いたくなる、こちら。

画像

ハイいつもの吉野家(一応近所の本物)


中国では、漢字そのままの名称。(中国読みで、Ji Ye Jia)

さてさて、コレをふまえ・・・

ハイ、地元ローカル。

画像

つい最近出来た



邑佰家 (Yi Bai Jia) だそうで・・・

当然色だって同じだし。
ちなみにメニューはもちろん牛丼も有るっぽいですが、要するに丼物みてぇな奴何でも有り系非専門店って奴ですな。 規模もかなりこじんまりだし、いつも客少ねぇし、イマイチ店には入る気が出ネェっす。




こちらも、超有名な世界企業。

画像

中国どこにでも有る ピザ( ゚д゚)ハッ! と あ、いやピザハット


一応コレなら我が街にも有りますわ。 ちなみに中国語では 『必勝客』
クレーマー来たら大変そうな名前だよなコレ(まぁ、中国人は基本みなクレーマーとも言え無くも無いが)

別に客が強い訳じゃなく、広東語読みだと、PIZZA HAT に近くなるらしい。ホントっすか>香港か広州の中の人
『普通話』だと、発音 『ビィ、シェン、クァ』 だから、さっぱり判らん。



で、地元ローカルはコイツ! じゃじゃーん。



画像

必来客 (中国読み ビィ・ライ・クァ)


広東語読みとは、全く無関係だと思うが。。。

必ず客が来る!ってよう・・・ どっから来るんじゃ、その自信は!
そんなに美味いんかい!(未だ入った事無ぇが)
とにかくすげぇ自信というか、ずうずうしいと言うか

しかも、BLKって・・・(ピンイン読みの ai Ke)
わざわざ省略する意味が判らん。



さて、如何でしたか本日のお食事処編。


次回は食品編で攻め込みますぜ〜



テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
パクリシリーズ〜街で見かけた似て非なるもの in China〜(その2)  熊猫fanfanの『ぐ〜たら』 "元"駐在日記/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる